Подскажите, ПЛЗ, новичку. Впервые приобрел цифрозеркалку и, почему-то, решил почитать мануал. Русский перевод, на мой взгляд, добавляет изрядной турбулентности в довольно обильный поток полезной информации. Кто-нибудь сравнивал мануалы на разных языках? Есть ли оценка адекватности перевода?
Любой технический текст лучше всего читать на английском. В переводе всегда будет больше "воды", перевирания терминов, возможности толкования и так, и сяк, да и просто ошибок. Как-то сравнивал инструкцию к мыльнице UFO. В одной и той же книжке на двух языках местами написаны совершенно противоположные вещи (правильный вариант, естественно, в английской). Любопытно, что практически всегда перевод технического текста с английского на украинский намного точнее, чем на русский. Мне кажется, просто потому, что в этом случае больше шансов нарваться на профессионального переводчика, чем на творение студента-недоучки, подрабатывающего на пиво.